Van iemand die overdreven netjes is, of namaak-chic, kun je zeggen: hij of zij is chic de friemel. Je kunt dit natuurlijk ook zeggen van dingen. De betekenis is: een beetje namaak-chic.
Je vindt de uitdrukking in verschillende varianten: chique/chic/ sjiek de friemel/de friebel, met als uitbreiding doe(t) maar duur. De juiste schrijfwijze van het eerste woord is: chic. Sjiek betekent ‘tabakspruim’. Chique is de verouderde schrijfwijze van chic. Het Groene Boekje kent deze schrijfwijze niet meer, maar wel chiqueling voor ‘iemand die er chic uitziet’. Tja, de spelling, laten we ons er maar niet meer druk over maken.
De uitdrukking chic de friemel is redelijk bekend: Amterdam kent een winkel die ‘Chique de Friemel’ heet, een Gestelse muziekgroep heet ‘Sjiek de Friemel’. In de digitale krantenarchieven komt de uitdrukking ruim vijftig keer voor, in diverse spellingvarianten (ook als chique-de-friemel). De Grote Van Dale kent de uitdrukking niet. Dit woordenboek vermeldt wel friemel in de betekenis ‘klein voorwerp zonder naam of waarvan men de naam niet wil of kan zeggen’.
Ja, hij is mooi! Ik heb hem ontvangen, maar vind 99 euro idd ook teveel.. Ook omdat hij bij m'n holle rug wat wijd zit dan. Het hoort wel enigszins, maar iets TE denk ik. Artikelcode van de panty: 24-1273 en de maten zijn XS/S en M/L. Ik zou overigens gewoon M/L doen, heb ik ook gedaan (ik heb eigenlijk S), want het is anders zo'n gedoe om hem aan te krijgen, ben als de dood dat ik hem kapot maak haha! Als ik XS/S had zou dat nog erger zijn denk ik.
9 opmerkingen:
Hmm.. Jammer, want het is wel echt een Marjolein-ding!
Diejs grappig! Sparen zul je!:P
Maar hij's wel mooi
Marjolein's kledingstijl valt de laatste tijd onder de noemer 'sjiek de friemel'.
wel leuk!
'sjiek de friemel'?:p
Marjolein, dat ken je toch wel? Sjiek de friemel, volgens mij is dat gewoon normaal Nederlands.. Kan natuurlijk ook aan mij liggen:P
Van iemand die overdreven netjes is, of namaak-chic, kun je zeggen: hij of zij is chic de friemel. Je kunt dit natuurlijk ook zeggen van dingen.
De betekenis is: een beetje namaak-chic.
Je vindt de uitdrukking in verschillende varianten: chique/chic/ sjiek de friemel/de friebel, met als uitbreiding doe(t) maar duur. De juiste schrijfwijze van het eerste woord is: chic. Sjiek betekent ‘tabakspruim’. Chique is de verouderde schrijfwijze van chic. Het Groene Boekje kent deze schrijfwijze niet meer, maar wel chiqueling voor ‘iemand die er chic uitziet’. Tja, de spelling, laten we ons er maar niet meer druk over maken.
De uitdrukking chic de friemel is redelijk bekend: Amterdam kent een winkel die ‘Chique de Friemel’ heet, een Gestelse muziekgroep heet ‘Sjiek de Friemel’. In de digitale krantenarchieven komt de uitdrukking ruim vijftig keer voor, in diverse spellingvarianten (ook als chique-de-friemel). De Grote Van Dale kent de uitdrukking niet. Dit woordenboek vermeldt wel friemel in de betekenis ‘klein voorwerp zonder naam of waarvan men de naam niet wil of kan zeggen’.
Bron: http://www.nrc.nl/rubrieken/woordhoek/article1668823.ece/Chic_de_friemel
Ik bedoelde gewoon chique, stylish..
dat thomas nou gelijk over een tabakspruim begint... (quote: sjiek betekent 'tabakspruim')
Ja, hij is mooi! Ik heb hem ontvangen, maar vind 99 euro idd ook teveel.. Ook omdat hij bij m'n holle rug wat wijd zit dan. Het hoort wel enigszins, maar iets TE denk ik.
Artikelcode van de panty: 24-1273 en de maten zijn XS/S en M/L. Ik zou overigens gewoon M/L doen, heb ik ook gedaan (ik heb eigenlijk S), want het is anders zo'n gedoe om hem aan te krijgen, ben als de dood dat ik hem kapot maak haha! Als ik XS/S had zou dat nog erger zijn denk ik.
love the quote- completely agree
xx
and gorgeouss blogg- will definitely be back visiting again soonn!
Een reactie posten